1 |
ai uóz reizd ên zâ véli |
I was raised in the valley, |
Fui criado no vale, |
2 |
zér uóz xédous end dés |
there was shadows and death |
havia sombras e morte |
3 |
gát aut âlaiv bât uês skárz ai kent fârguét |
Got out alive but with scars I can’t forget |
Sai vivo, mas com cicatrizes que não posso esquecer |
4 |
zês kêd bék ên skûl sâbdud end xai |
This kid back in school, subdued and shy |
A criança está de volta na escola, subjugado e tímido |
5 |
en órfan end a brózâr end ansin bai moust aiz |
An orphan and a brother and unseen by most eyes |
Um órfão e um irmão e invisíveis para a maioria dos olhos |
6 |
ai dont nou uát êt uóz zét meid a pís óv rêm dai |
I don’t know what it was that made a piece of him die |
Eu não sei o que foi que fez um pedaço de ele morrer |
7 |
t’ûk a bói t’u zâ fórâst |
Took a boy to the forest, |
Levou um menino à floresta, |
8 |
slórârd rêm uês a sáiz |
slaughtered him with a scythe |
o decepou com uma foice |
9 |
stempd on rêz feis en empréxan ên zâ dârt |
Stamped on his face, an impression in the dirt |
Estampado no rosto, uma impressão na terra |
10 |
dju iú sênk zâ sáilens meiks a gûd men kanvârt? |
Do you think the silence makes a good man convert? |
Você acha que o silêncio faz um bom homem se converter? |
11 |
uí ól rév áuâr rórârs end áuâr dímans t’u fait |
We all have our horrors and our demons to fight |
Nós todos temos nossos horrores e demônios para lutar |
12 |
bât rau ken ai uên uen aim pérâlaizd? |
But how can I win, when I’m paralyzed? |
Mas como eu posso ganhar, quando eu estou paralizado? |
13 |
zêi król âp on mai béd |
They crawl up on my bed |
Eles rastejam em minha cama |
14 |
rép zér fêngârz raund mai srôut |
wrap their fingers round my throat |
enrolam os dedos em volta da minha goela |
15 |
êz zês uát ai guét fór zâ tchóissês zét ai meid? |
Is this what I get for the choices that I made? |
É isso que eu recebo pelas escolhas que eu fiz? |
16 |
gád fârguêv mi fór ól mai sêns |
God forgive me, for all my sins |
Deus me perdoe, por todos os meus pecados |
17 |
gád fârguêv mi fór évrisêng |
God forgive me, for everything |
Deus me perdoe, por tudo |
18 |
gád fârguêv mi fór ól mai sêns |
God forgive me, for all my sins |
Deus me perdoe, por todos os meus pecados |
19 |
gád fârguêv mi gád fârguêv mi |
God forgive me, God forgive me |
Deus me perdoe, Deus me perdoe |
20 |
dont gou ai kent dju zês on mai oun |
Don’t go, I can’t do this on my own |
Não vá, eu não posso fazer isso sozinho |
21 |
dont gou ai kent dju zês on mai oun |
Don’t go, I can’t do this on my own |
Não vá, eu não posso fazer isso sozinho |
22 |
sêiv mi from zâ uans zét rónt mi ên zâ nait |
Save me from the ones that haunt me in the night |
Salva-me dos que me perseguem na noite |
23 |
ai kent lêv uês maissélf sou stêi uês mi t’ânáit |
I can’t live with myself, so stay with me tonight |
Eu não posso viver comigo, fique comigo esta noite |
24 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
25 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
26 |
(laits) |
(LIGHTS) |
(Luzes) |
27 |
êf ai let iú ên iúd djâst uant aut |
If I let you in, you’d just want out |
Se eu deixar você entrar, você só quer sair |
28 |
êf ai t’él iú zâ trus iúd VIE fór a lai |
If I tell you the truth, you’d vie for a lie |
Se eu te disser a verdade, você pode disputar uma mentira |
29 |
êf ai spêlt mai gâts |
If I spilt my guts |
Se eu derramei minhas tripas |
30 |
êt ûd mêik a més uí kent klín âp |
it would make a mess we can’t clean up |
faria uma bagunça, não podemos limpar |
31 |
êf iú fálou mi iú uêl ounli guét lóst |
If you follow me, you will only get lost |
Se você me seguir, você só vai se perder |
32 |
êf iú trai t’u guét kloussâr uêl ounli lûs t’âtch |
If you try to get closer, we’ll only lose touch |
Se você tentar se aproximar, só vamos perder o contato |
33 |
iés iú ólrêdi nou t’u mâtch |
Yes you already know too much |
Sim, você já sabe demais |
34 |
end iôr nat gouên êniuér |
and you’re not going anywhere |
e você não vai a lugar nenhum |
35 |
t’él mi zét iú níd mi kóz ai lóv iú sou mâtch |
Tell me that you need me ‘cause I love you so much |
Diga-me que precisa de mim porque eu te amo tanto |
36 |
t’él mi zét iú lóv mi kóz ai níd iú sou mâtch |
Tell me that you love me ‘cause I need you so much |
Diga-me que você me ama Pois eu preciso tanto de você |
37 |
t’él mi zét iú níd mi kóz ai lóv iú sou mâtch |
Tell me that you need me ‘cause I love you so much |
Diga-me que precisa de mim porque eu te amo tanto |
38 |
sei iú névâr lív mi kóz ai níd iú sou mâtch |
Say you’ll never leave me ‘cause I need you so much |
Diga que nunca vai me deixar pois eu preciso tanto de você |
39 |
dont gou ai kent dju zês on mai oun |
Don’t go, I can’t do this on my own |
Não vá, eu não posso fazer isso sozinho |
40 |
dont gou ai kent dju zês on mai oun |
Don’t go, I can’t do this on my own |
Não vá, eu não posso fazer isso sozinho |
41 |
sêiv mi from zâ uans zét rónt mi ên zâ nait |
Save me from the ones that haunt me in the night |
Salva-me dos que me perseguem na noite |
42 |
ai kent lêv uês maissélf sou stêi uês mi t’ânáit |
I can’t live with myself, so stay with me tonight |
Eu não posso viver comigo, fique comigo esta noite |
43 |
dont gou ai kent dju zês on mai oun |
Don’t go, I can’t do this on my own |
Não vá, eu não posso fazer isso sozinho |
44 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
45 |
sêiv mi from zâ uans zét rónt mi ên zâ nait |
Save me from the ones that haunt me in the night |
Salva-me dos que me perseguem na noite |
46 |
ai kent lêv uês maissélf sou stêi uês mi t’ânáit |
I can’t live with myself, so stay with me tonight |
Eu não posso viver comigo, fique comigo esta noite |
47 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
48 |
(laits) |
(LIGHTS) |
(Luzes) |
49 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
50 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
51 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
52 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
53 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
54 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
55 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
56 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
57 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
58 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
59 |
dont gou |
Don’t go |
Não vá |
Facebook Comments