N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai iúzd t’u gou aut óv mai maind tráina |
I used to go out of my mind tryna |
Eu costumava enlouquecer tentando |
2 |
ridêfain zâ ríâl mínên óv lóv |
Redefine the real meaning of love |
Redefinir o significado real do amor |
3 |
ai lóst mai dêgnâti, forgat âbaut mi |
I lost my dignity, forgot about me |
Eu perdi minha dignidade, me esqueci |
4 |
ai uóz sou lóst ên âs |
I was so lost in us |
Eu estava tão perdido em nós |
5 |
ai réd t’u t’eik on |
I had to take on |
Eu tinha que assumir |
6 |
bikóz iú réd mi stâk ên zâ mêdâl óv nou uér |
Because you had me stuck in the middle of nowhere |
Porque você tinha me deixado preso no meio do nada |
7 |
end mai fêis êt ûd xêik |
And my faith it would shake |
E a minha fé estava se abalando |
8 |
ai nou iôr traiên iór bést t’u t’eik mi |
I know you’re trying your best to take me |
Eu sei que você está tentando de tudo para me levar |
9 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
10 |
bên stênden ên zâ uêi fór far t’u long |
Been standing in the way for far too long |
Estou atrapalhando há muito tempo |
11 |
drím mêikâr nau êts t’eikên iór pleis |
Dream maker now it’s taking your place |
O criador de sonhos agora está tomando o seu lugar |
12 |
aim nou longâr âslíp mai rárt êz fáinâli âuêik |
I’m no longer asleep my heart is finally awake |
Não estou mais dormindo, meu coração finalmente acordou |
13 |
sou gûdbai, gûd dei, féruél, êts ôukei |
So goodbye, good day, farewell, it’s okay |
Então, adeus, bom dia, até logo, está tudo bem |
14 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
15 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
16 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
17 |
iú iúzd t’u bi zâ men óv mai dríms |
You used to be the man of my dreams |
Você costumava ser o homem dos meus sonhos |
18 |
ounli nau êt sims iú uâr djâst a nait mér |
Only now it seems you were just a nightmare |
Só que agora parece que você era apenas um pesadelo |
19 |
bât zês lêrâl lait óv main t’old mi oupen mai aiz |
But this little light of mine told me open my eyes |
Mas esta minha pequena luz me disse para abrir os olhos |
20 |
zérz mór zen dárknes aut zér |
There’s more than darkness out there |
Há mais do que a escuridão lá fora |
21 |
aim nat gona rân from iá, |
I’m not gonna run from ya, |
Eu não vou correr de você |
22 |
aima uók from iá, |
Imma walk from ya, |
Eu vou me afastar lentamente de você |
23 |
aim nat âfreid óv iá, aiv eskêipt from iá |
I’m not afraid of ya, I’ve escaped from ya |
Eu não tenho medo de você, eu escapei de você |
24 |
end mai fêis êz ên pleis |
And my faith is in place |
E a minha fé está em vigor |
25 |
ên zâ nait ai nou longâr si iór feis! |
In the night I no longer see your face! |
De noite eu já não vejo mais o seu rosto! |
26 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
27 |
bên stênden ên zâ uêi fór far t’u long |
Been standing in the way for far too long |
Estou atrapalhando há muito tempo |
28 |
drím mêikâr nau êts t’eikên iór pleis |
Dream maker now it’s taking your place |
O criador de sonhos agora está tomando o seu lugar |
29 |
aim nou longâr âslíp mai rárt êz fáinâli âuêik |
I’m no longer asleep my heart is finally awake |
Não estou mais dormindo, meu coração finalmente acordou |
30 |
sou gûdbai, gûd dei, féruél, êts ôukei |
So goodbye, good day, farewell, it’s okay |
Então, adeus, bom dia, até logo, está tudo bem |
31 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
32 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
33 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
34 |
from échêz t’u échêz end dâst t’u âs |
From ashes to ashes and dust to us |
Das cinzas para as cinzas e do pó para nós |
35 |
aim nat gona rân from iá |
I’m not gonna run from ya |
Eu não vou correr de você |
36 |
aima uók from iá, |
imma walk from ya, |
vou me afastar lentamente de você |
37 |
aim nat âfreid óv iá, aiv eskêipt from iá |
I’m not afraid of ya, I’ve escaped from ya |
Eu não tenho medo de você, eu escapei de você |
38 |
aim nat gona rân from iá, aima uók from iá, |
I’m not gonna run from ya, imma walk from ya, |
Eu não vou correr de você |
39 |
aim nat âfreid óv iá |
I’m not afraid of ya |
vou me afastar lentamente de você |
40 |
aiv eskêipt from iá |
I’ve escaped from ya |
Eu não tenho medo de você, eu escapei de você |
41 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
42 |
bên stênden ên zâ uêi fór far t’u long |
Been standing in the way for far too long |
Estou atrapalhando há muito tempo |
43 |
drím mêikâr nau êts t’eikên iór pleis |
Dream maker now it’s taking your place |
O criador de sonhos agora está tomando o seu lugar |
44 |
aim nou longâr âslíp mai rárt êz fáinâli âuêik |
I’m no longer asleep my heart is finally awake |
Não estou mais dormindo, meu coração finalmente acordou |
45 |
sou gûdbai, gûd dei, féruél, êts ôukei |
So goodbye, good day, farewell, it’s okay |
Então, adeus, bom dia, até logo, está tudo bem |
46 |
drím t’êikâr, uont iú lív mi âloun? |
Dream taker, won’t you leave me alone? |
Tomador de sonho, você não quer me deixar em paz? |
47 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
48 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
49 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
50 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
51 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
52 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
53 |
kent uêit t’êl iôr gon |
Can’t wait til you’re gone |
Mal posso esperar para que você vá embora |
54 |
révent drêmt ên sou long |
Haven’t dreamt in so long |
Não sonhava há tanto tempo |
Facebook Comments