1 |
lést nait ai gát sârvd |
Last night I got served |
Ontem à noite, eu me servi |
2 |
a lêrâl bi t’u mâtch óv zét póizan beibi |
A little be too much of that poison baby |
Um pouquinho demais daquela bebida, baby |
3 |
end lést nait ai dêd sêngs |
And last night I did things |
Ontem à noite, eu fiz algumas coisas |
4 |
aim nat praud óv end ai gát a lêrâl kreizi |
I’m not proud of and I got a little crazy |
Que não estou orgulhosa e fiquei um pouco louca |
5 |
lést nait ai mét a gai on zâ dens flór |
Last night I met a guy on the dance floor |
Ontem à noite, eu conheci um cara na pista de dança |
6 |
end ai let rêm kól mi beibi |
And I let him call me baby |
E deixei ele me chamar de “meu bem” |
7 |
end ai dont ívân nou rêz lést neim |
And I don’t even know his last name |
E eu nem mesmo sei o sobrenome dele |
8 |
mai mama ûd bi sou âxêimd |
My mama would be so ashamed |
Oh, minha mãe ficaria com tanta vergonha |
9 |
êt stárted óff rêi kiúri uér iá from |
It started off Hey cutie where ya from |
Tudo começou com, “Ei linda, de onde você é? “ |
10 |
end zên êt t’ârnd êntiú ôu nou uát rév ai dan |
And then it turned into Oh no what have I done |
E depois virou, “Oh não, o que eu fiz? “ |
11 |
end ai dont ívân nou rêz lést neim |
And I don’t even know his last name |
E eu nem mesmo sei o sobrenome dele |
12 |
uí léft zâ klâb rait âraund |
We left the club, right around |
Nós deixamos o bar por volta das |
13 |
srí ôuklók ên zâ mórnên |
3 o’clock in the morning |
3 da manhã |
14 |
rêz pêntôu sêrên zér ên zâ parken lót |
His Pinto sitting there in the parking lot |
O carro vagabundo dele lá no estacionamento |
15 |
uél êt xûrâv bên a uórnên |
Well it should’ve been a warning |
Bem acho que devia ser um aviso |
16 |
ai réd nou klu uát ai uóz guérên êntiú |
I had no clue what I was getting into |
Eu não tinha noção no que eu estava me metendo |
17 |
sou áiâl blêim êt on zâ Cuervo |
So I’ll blame it on the Cuervo |
Então eu vou culpar o Cuervo (Tequila) |
18 |
ôu uér dêd mai ménârs gou? |
Oh where did my manners go? |
Oh onde meus bons modos foram? |
19 |
end ai dont ívân nou rêz lést neim |
And I don’t even know his last name |
E eu nem mesmo sei o sobrenome dele |
20 |
mai mama ûd bi sou âxêimd |
My mama would be so ashamed |
Oh, minha mãe ficaria com tanta vergonha |
21 |
êt stárted óff rêi kiúri uér iá from |
It started off Hey cutie where ya from |
Tudo começou com, “Ei linda, de onde você é? “ |
22 |
end zên êt t’ârnd êntiú ôu nou uát rév ai dan |
And then it turned into Oh no what have I done |
E depois virou, “Oh não, o que eu fiz? “ |
23 |
end ai dont ívân nou rêz lést neim |
And I don’t even know his last name |
E eu nem mesmo sei o sobrenome dele |
24 |
ríâr uí gou |
Here we go |
Lá vamos nós |
25 |
t’âdêi ai uôk âp sênkên baut élvês |
Today I woke up thinkin ‘bout Elvis |
Ooh, hoje eu acordei pensando no Elvis |
26 |
sam uér ên vêigâs |
Somewhere in Vegas |
Em algum lugar em Vegas |
27 |
aim nat xâr rau ai gát ríâr |
I’m not sure how I got here |
Eu não sei como eu cheguei aqui |
28 |
ór rau zês rêng on mai léft rend djâst âpiârd |
Or how this ring on my left hand just appeared |
Ou como esse anel na minha mão esquerda apareceu |
29 |
áurâ nou uér ai gára gou |
Outta nowhere, I gotta go |
Eu tenho que ir embora |
30 |
t’eik zâ tchêps end zâ pêntôu |
Take the chips and the Pinto |
Eu vou pegar as fichas e o carro |
31 |
end rêt zâ rôud |
And hit the road |
Depois cair na estrada |
32 |
zêi sei uát répens ríâr stêis ríâr |
They say What happens here, stays here |
Eles dizem que o que acontece em Vegas fica em Vegas |
33 |
ól óv zês uêl dêssâpíâr |
“All of this will disappear |
Tudo isso vai desaparecer |
34 |
zérz djâst uan lêrâl próblâm |
There’s just one little problem |
Só tem um probleminha |
35 |
ai dont ívân nou mai lést neim |
I don’t even know my last name |
E eu nem mesmo sei meu sobrenome |
36 |
mai mama ûd bi sou âxêimd |
My mama would be so ashamed |
Oh, minha mãe ficaria com tanta vergonha |
37 |
êt stárted óff rêi kiúri uér iá from |
It started off Hey cutie where ya from |
Tudo começou com, “Ei linda, de onde você é? “ |
38 |
end zên êt t’ârnd êntiú ôu nou uát rév ai dan |
And then it turned into Oh no what have I done |
E depois virou, “Oh não, o que eu fiz? “ |
39 |
end ai dont ívân nou mai lést neim |
And I don’t even know my last name |
E eu nem mesmo sei meu sobrenome |
40 |
uát rév ai dan? |
What have I done? |
O que eu fui fazer? |
41 |
uát rév ai dan? |
What have I done? |
O que eu fui fazer? |
42 |
uát rév ai dan? |
What have I done? |
O que eu fui fazer? |
43 |
ôu uát rév ai dan? |
Oh what have I done? |
Oh, o que eu fui fazer? |
44 |
ai dont ívân nou mai lést neim |
I don’t even know my last name |
E eu nem mesmo sei meu sobrenome |
45 |
uél êt t’ârnd êntiú ôu nou uát ai rév ai dan |
Well it turned into Oh no what I have I done |
E depois virou, “Oh não, o que eu fiz? “ |
46 |
end ai dont ívân nou mai lést neim |
And I don’t even know my last name |
E eu nem mesmo sei meu sobrenome |
47 |
êt stárted óff rêi kiúri uér iá from |
It started off Hey cutie where ya from |
Tudo começou com, “Ei linda, de onde você é? “ |
48 |
end zên êt t’ârnd êntiú ôu nou uát rév ai dan |
And then it turned into Oh no what have I done |
E depois virou, “Oh não, o que eu fiz? “ |
49 |
end ai dont ívân nou mai lést neim |
And I don’t even know my last name |
E eu nem mesmo sei meu sobrenome |
Facebook Comments