N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
zês uans fór iú end mi |
This one’s for you and me |
Essa aqui vai para você e para mim |
2 |
lêven aut áuâr dríms |
living out our dreams |
vivendo os nossos sonhos |
3 |
uí ar rait uér uí xûd bi |
We are right where we should be |
Estamos bem onde deveríamos estar |
4 |
lêft mai arms aut uaid ai oupen mai aiz |
Lift my arms out wide I open my eyes |
Ergo os braços e abro os olhos |
5 |
end nau ól ai uana si |
And now all I wanna see |
E agora, tudo que eu quero ver |
6 |
êz a skai fûl óv láitârs |
Is a sky full of lighters |
É um céu cheio de isqueiros acesos |
7 |
a skai fûl óv láitârs |
a sky full of lighters |
Um céu cheio de isqueiros acesos |
8 |
bai zâ t’aim iú ríâr zês ai uêl rév ólrêdi spáirâld âp |
By the time you hear this I will have already spiraled up |
Quando você ouvir isso aqui eu já vou ter viajado |
9 |
ai ûd névâr dju nasên t’u let iú káuârds fâkmai uârld âp |
I would never do nothing to let you cowards fuck my world up |
Eu nunca faria nada pra deixar vocês, covardes, me foderem |
10 |
êf ai uóz iú, ai ûd dâk |
If I was you, I would duck |
Se eu fosse você, eu caía fora |
11 |
ór guét strak laik láit’ênen |
or get struck like lightening |
Ou você vai ficar chocado com o raio |
12 |
fáit’ârs kíp fait’ên, pût iór láitârs âp, point emskáiuârd |
Fighters keep fighting, put your lighters up, point em’ skyward |
Lutadores continuam lutando, aponte pra cima |
13 |
réd a drím ai uóz kêng, ai uôk âp, st’êl kêng |
Had a dream I was king, I woke up, still king? |
Sonhei que eu era rei, acordei, ainda sou rei? |
14 |
zês rép guêims nêpâl êz main fór zâ mêlken |
This rap game’s nipple is mine for the milking |
O mamilo desse jogo do rap é para eu mamar |
15 |
t’êl noubári els ívân fâkên fíls mi, t’êl êt kêls mi |
Till nobody else even fucking feels me, till’ it kills me |
Até ninguém mais nem me sentir, até eu morrer |
16 |
ai suér t’u gád al bi zâ fâkên êlest ên zês miuzêk |
I swear to god I’ll be the fucking illest in this music |
Juro por Deus que eu vou ser o fodão da música |
17 |
zér êz ór zér évâr uêl bi, dêssâgri |
There is or there ever will be, disagree |
Se tem alguém ou se terá um melhor, eu discordo |
18 |
fíl fri, bât from nau on aim rêfiuzen t’u évârguêv âp |
Feel free, but from now on I’m refusing to ever give up |
Me sinto livre, mas de agora em diante, me recuso a desistir |
19 |
zâ ounli sêng ai évâr guêivs iúzên nou mórêkskiúzes |
The only thing I ever gave’s using no more excuses |
a única coisa que eu abri mão foi de dar desculpas |
20 |
êkskíuz mi êf mai réd êz t’u bêg fór zês bêldên |
Excuse me if my head is too big for this building |
Desculpa aí se me acho demais pra estar aqui |
21 |
end pardon mi êf aim a kóki prêk |
And pardon me if I’m a cocky prick |
E perdão se eu sou pentelho |
22 |
bât iú kóks ar slêk |
but you cocks are slick |
mas vocês são uns putos medrosos |
23 |
pápen xêt on rau iú flêpt iá laif âraund |
Popping shit on how you flipped ya life around |
Ficam se gabando de como deram a volta por cima |
24 |
krók ôu xêt |
crock-o-shit |
essa merda |
25 |
ru iú dêks trai t’u kêd |
Who you dicks try to kid |
Quem vocês estão tentando enganar |
26 |
flêpt dêk, iú dêd zâ ópâzêt |
flipped dick, you did the opposite |
se deram bem, foi o contrário |
27 |
iú st’êid zâ seim |
You stayed the same |
Vocês ficaram na mesma |
28 |
djâst kók bék uês zês st’êl kók iú prêks |
just cock back with this still cock you pricks |
regrediram com essa vidinha de merda |
29 |
ai lóv êt uen ai t’él em xâv êt |
I love it when I tell em shove it |
Adoro quando eu mando eles praquele lugar |
30 |
kóz êt uózent zét long âgou uen mârxal sédbâst a lég |
Cause it wasn’t that long ago when Marshall said bust a leg |
Porque não faz muito tempo que o Marshall mandou tentar |
31 |
mâstâr kóz rí kûdent kât mâstârd mâstârd âpnasên |
Muster cause he couldn’t cut mustard mustered up nothing |
Pois ele não conseguia sucesso, nada dava certo |
32 |
brein fâzi, kóz ríz bâz, uôk âp from zét bâz |
Brain fuzzy, cause he’s buzzing, woke up from that buzz |
Cabeça confusa, porque ele vivia num burburinho, acordou |
33 |
nau iú uândâr uai rí dâz êt |
Now you wonder why he does it |
Agora você se pergunta por que ele faz isso |
34 |
rau rí dâz êt |
how he does it |
como ele faz isso |
35 |
uózent kóz rí réd bâzârds sârkâl âraund rêz réd |
Wasn’t cause he had buzzards circle around his head |
Não era porque ele tinha diabinhos em volta da cabeça dele |
36 |
uêirên fór rêm t’u dróp déd, uóz êt |
Waiting for him to drop dead, was it? |
Esperando ele cair morto, era? |
37 |
ór uóz êt, kóz zêm bêtchez rôut rêm óff |
Or was it, cause them bitches wrote him off |
Ou era? Porque aqueles putos excluíram ele |
38 |
lêrâl râssi és, kóz fâk êt |
Little hussy ass, cause fuck it |
Idiota minúsculo, foda-se |
39 |
gués êt dâzânt mérâr nau, dâz êt |
guess it doesn’t matter now, does it |
acho que agora não importa mais |
40 |
uát dífârâns êt mêik |
What difference it make? |
Que diferença faz? |
41 |
uát êt t’eik t’u guét êt sru iór sêk skâls |
What it take to get it through your thick skulls |
Que que precisa pra entrar nessa sua cabeça dura? |
42 |
és êf zês eint sam bûlshêt |
As if this ain’t some bullshit |
Como se isso aqui não fosse idiotice |
43 |
pípâl dont iújuâli kam bék zês uêi |
People don’t usually come back this way |
As pessoas normalmente não voltam desse jeito |
44 |
from a pleis zét uóz dark és ai uóz ên |
From a place that was dark as I was in |
Daquele lugar escuro que eu estava |
45 |
djâst t’u guét t’u zês pleis |
Just to get to this place |
Só pra chegar aqui |
46 |
nau let zís uârds bi |
Now let these words be |
Agora deixe essas palavras virarem |
47 |
laik a suêtch blêid t’u a rêirârs rêb kêidj |
like a switch blade to a haters rib cage |
como faca na casa do inimigo |
48 |
end let êt bi noun from zês dei fóruârd |
And let it be known from this day forward |
E fale pra ele que a partir de hoje |
49 |
ai uana djâst sei senks |
I wanna just say thanks |
Eu só quero agradecer |
50 |
kóz iór rêit êz uát guêiv mi strêngs |
cause your hate is what gave me strength |
pois a sua inveja me fortalece |
51 |
sou let em kóz ai keim uês faiv nain |
So let em cause I came with 5’9′ |
Então manda bala, porque eu tenho 1,70 |
52 |
bât ai fíl laik aim sêks êit |
but I feel like I’m 6’8′ |
mas me sinto com 1,90 |
53 |
zês uans fór iú end mi |
This one’s for you and me |
Essa aqui vai para você e para mim |
54 |
lêven aut áuâr dríms |
living out our dreams |
vivendo os nossos sonhos |
55 |
uí ar rait uér uí xûd bi |
We are right where we should be |
Estamos bem onde deveríamos estar |
56 |
lêft mai arms aut uaid, ai oupen mai aiz |
Lift my arms out wide, I open my eyes |
Ergo os braços e abro os olhos |
57 |
end nau ól ai uana si |
And now all I wanna see |
E agora, tudo que eu quero ver |
58 |
êz a skai fûl óv láitârs |
Is a sky full of lighters |
É um céu cheio de isqueiros acesos |
59 |
a skai fûl óv láitârs |
a sky full of lighters |
Um céu cheio de isqueiros acesos |
60 |
bai zâ t’aim iú ríâr zês |
By the time you hear this |
Quando você ouvir isso aqui |
61 |
al prábâbli ólrêdi bi auri |
I’ll probably already be outtie |
eu provavelmente já vou ter saído |
62 |
ai âdvens laik gouên from t’ôut’en áiârn t’u gouên |
I advance like going from toting iron to going |
Eu avanço como indo de engatinhar pra ir |
63 |
from báiên fôr ór faiv óv zâ rôumis t’u áiârnmen auri |
From buying 4 or 5 of the homies to iron man outtie |
Comprar 4 ou 5 dos manos pra mandar ferro |
64 |
mai déri t’old mi slôu daun, bói, iú gouên t’u blou êt |
My daddy told me slow down, boy, you going to blow it |
Meu pai me mandou ter calma se não eu ia foder com tudo |
65 |
end ai eint gára stap zâ bít a mênêt |
And I ain’t gotta stop the beat a minute |
Não posso parar a batida nem um minuto |
66 |
t’u t’él xêidi ai lóv rêm zâ seim uêi zét rí dêd |
To tell Shady I love him the same way that he did |
Vou falar pro Shady que eu amo aquele cara |
67 |
dókt’âr dre on zâ krónêk |
Dr Dre on the Chronic |
que nem ele disse que amava o Dr. Dre no Chronic |
68 |
t’él rêm rau ríâl rí êz ór rai ai em |
Tell him how real he is or high I am |
Falar pra ele como ele é real ou como eu to viajando |
69 |
ór rau ai ûd kêl fór rêm fór rêm t’u nou êt |
Or how I would kill for him for him to know it |
Ou como eu faria de tudo pra ele saber disso |
70 |
ai kraid mêni t’íars, mai déri gát a béd bék |
I cried many tears, my daddy got a bad back |
Chorei muitas lágrimas, meu velho tem as costas firmes |
71 |
sou êts ounli rait zét ai rait t’êl rí ken martch |
So it’s only right that I right till he can march |
Então o mínimo é eu me endireitar até ele poder marchar |
72 |
rait ênt’u zét pôust ófês end t’él em t’u réngêt âp |
Right into that post office and tell em to hang it up |
Entrar no correio e falar pra todo mundo parar |
73 |
nau rêz kâríârz lêbrans djârzi ên tchuênti íârz |
Now his career’s Lebron’s jersey in 20 years |
Agora o Lebron de sua carreira já é uma jaqueta de 20 anos |
74 |
al stap uen aim ét zâ véri t’ap |
I’ll stop when I’m at the very top |
Eu vou parar só quando chegar no topo |
75 |
iú xêted on mi on iór uêi âp |
You shitted on me on your way up |
Você cagou em mim quando estava subindo |
76 |
êts baut t’u bi a skéri dróp |
It’s bout to be a scary drop |
Vai ser uma queda sinistra |
77 |
kóz uát gôuz âp mâst kam daun |
Cause what goes up must come down |
Porque tudo que sobe, desce |
78 |
iú gouên daun on samsên iú dont uana si |
You going down on something you don’t wanna see |
Você vai cair numa coisa que você não vai gostar |
79 |
laik a réri bóks |
like a hairy box |
Como uma caixa cabeluda |
80 |
évri áuâr, répi áuâr nau |
Every hour, happy hour now |
Toda hora é happy hour agora |
81 |
laif êz uéki nau |
Life is wacky now |
a vida é uma farsa agora |
82 |
iúzd t’u rév t’u ít zâ két t’u guét zâ pússi |
Used to have to eat the cat to get the pussy |
Antes tinha que enfrentar o cara pra chegar na mina |
83 |
nau aim djâst zâ kets miau |
Now I’m just the cats meow |
Agora é só chamar |
84 |
kléssêk kau, ól uêis daun fór zâ kétch uêi laik pâkiau |
Classic cow, always down for the catch weight like Pacquiao |
Clássico, sempre a fim de segurar a bomba como Pacquaiao |
85 |
ial ar dumd |
Ya’ll are doomed |
Vocês estão ferrados |
86 |
ai rimembâr uen ti pêin eint uana uârk uês mi |
I remember when T-Pain ain’t wanna work with me |
Eu lembro quando o T-Pain não queria trabalhar comigo |
87 |
mai kar stárts êtself, parks êtself end órôu t’uns |
My car starts itself, parks itself and auto tunes |
Meu carro liga sozinho, estaciona e toca música sozinho |
88 |
kóz nau aim ên zâ éstan |
Cause now I’m in the Aston |
Porque agora eu to num Aston |
89 |
ai uent from révên mai sêri lókt âp |
I went from having my city locked up |
Fui da cidade toda sob o meu comando |
90 |
t’u guérên trírêd laik pétrêk |
To getting treated like? Patrick |
Até ser tratado como? Patrick |
91 |
end nau aim fentést’êk |
And now I’m fantastic |
E agora eu sou fantástico |
92 |
kampérd t’u a uíd rai |
Compared to a weed high |
Tipo um chapado com maconha |
93 |
end ial nêgâs |
And y’all niggas |
E vocês, manos |
94 |
djâst gássêpen laik bêtchez on a reidiou end ti vi |
just gossiping like bitches on a radio and TV |
ficam fofocando como putinhas na TV e no rádio |
95 |
si mi, uí flai |
See me, we fly |
Olhe pra mim, estamos irados |
96 |
ial bâguen aut laik uendi uêliams stérên ét a bi raiv |
Y’all bugging out like Wendy Williams staring at a bee-hive |
Vocês estão dando o fora tipo Wendy Williams |
97 |
end rau ríâl êz zét |
And how real is that |
E que realidade tem nisso? |
98 |
ai rimembâr sáinen mai fârst díl end nau |
I remember signing my first deal and now |
Eu me lembro de fechar meu primeiro contrato e agora |
99 |
aim zâ sékand bést ai ken díl uês zét |
I’m the second best I can deal with that |
Eu sou o segundo melhor, mas tudo bem por mim |
100 |
nau brunou ken xou rêz és, uês aut zâ em ti vi âuords guég |
Now Bruno can show his ass, without the MTV awards gag |
Agora o Bruno pode vir sem a babaquice de prêmios da MTV |
101 |
iú end ai nou uát êts laik |
You and I know what it’s like |
Você e eu sabemos bem como é |
102 |
t’u bi képt daun, fórst t’u fait |
To be kept down, forced to fight |
Ficar pra baixo, ser forçado a lutar |
103 |
bât t’ânáit uêâr ólrait |
But tonight we’re alright |
Mas essa noite estamos bem |
104 |
sou rold âp iór lait |
So hold up your light |
Então segurem suas luzes no alto |
105 |
let êt xain |
Let it shine |
Deixem brilhar |
106 |
kóz zês uans fór iú end mi |
Cause this one’s for you and me |
Porque essa aqui vai para você e para mim |
107 |
lêven aut áuâr dríms |
Living out our dreams |
Vivendo os nossos sonhos |
108 |
uí ar rait uér uí xûd bi |
We are right where we should be |
Estamos bem onde deveríamos estar |
109 |
uês mai arms aut uaid ai oupen mai aiz |
With my arms out wide I open my eyes |
Ergo os braços e abro os olhos |
110 |
end nau ól ai uana si |
And now all I wanna see |
E agora, tudo que eu quero ver |
111 |
êz a skai fûl óv láitârs |
Is a sky full of lighters |
É um céu cheio de isqueiros acesos |
112 |
a skai fûl óv láitârs |
a sky full of lighters |
Um céu cheio de isqueiros acesos |
Facebook Comments