1 |
kruzen daun zâ rai uêi |
Cruising down the highway |
Cruzeiro abaixo da estrada |
2 |
uês mai frends t’ap daun |
with my friends, top down |
com meus amigos, de cima para baixo |
3 |
end uíâr ól on áuâr uêi t’u zâ bítch |
And we’re all on our way to the beach |
E todos nós estamos em nosso caminho para a praia |
4 |
end évri uan kíps léfên |
And everyone keeps laughing |
E todos continuam rindo |
5 |
ét zôuz kars uí ar péssên |
at those cars we are passing |
naqueles carros que estão passando |
6 |
éz uíâr sâken daun zét fâni |
As we’re sucking down that funny, |
Como estamos sugando aquela engraçada |
7 |
fâni uíd |
funny weed |
erva engraçada |
8 |
end uíâr rôulen âp t’u send |
And we’re rolling up to sand |
E nós estamos arregaçando a areia |
9 |
t’eik iór xûs óff men |
Take your shoes off, man |
Tire os sapatos, o homem |
10 |
uí ar skêni dêpên andârnís zâ si |
We are skinny dipping underneath the sea |
Estamos mergulho magro debaixo do mar |
11 |
end êts a tchêkan fait klén |
And it’s a chicken fight clan |
E é um clã luta frango |
12 |
srou iór duks âp uém |
Throw your dukes up, “wham” |
Jogue suas duques, “zás” |
13 |
uí ar spléxen ên zâ uórâr t’u zâ bít |
We are splashing in the water to the beat |
Estamos dentro da água para a batida |
14 |
króssen sendi duns |
Crossing sandy dunes |
Atravessando dunas de areia |
15 |
rót dei mêd-djun |
Hot day, mid-June |
Dia quente, meados de Junho |
16 |
nêiked kêds ranên uaild end fri |
Naked kids, running wild, and free |
Crianças nuas, correndo selvagem e livre |
17 |
êts sâmâr t’aim fan |
It’s summer time fun |
É divertido horário de verão |
18 |
rêléks end stêi iang |
relax and stay young |
relaxar e manter jovem |
19 |
iú kûd bi roum |
You could be home |
Você poderia estar em casa |
20 |
uês ôupra uênfri |
with Oprah Winfrey |
com Oprah Winfrey |
21 |
zâ uórâr fíls nais |
The water feels nice |
A água é agradável |
22 |
daiv díp daun ândâr |
dive deep down under |
mergulhar no fundo, sob |
23 |
zâ xêps end tréjârs mêik ríf |
The ships, and treasures make reef |
Os navios e tesouros fazer recife |
24 |
djâst uan óv zôuz deis |
Just one of those days |
Apenas um daqueles dias |
25 |
réd a blu pârfekt uêiv |
had a blue, perfect wave |
tinha um azul, onda perfeita |
26 |
kam aut end djóin iú si |
Come out, and join, you’ll see |
Vem para fora, e juntar-se, você verá |
27 |
uí ar laiên ên zâ san |
We are lying in the sun |
Estamos deitados ao sol |
28 |
uen uíâr dan faindên a t’áuâl |
when we’re done finding a towel |
quando estamos a fazer para encontrar uma toalha |
29 |
nau uíâr sênkên óv uér uíâr gona ít |
Now we’re thinking of where we’re gonna eat |
Agora estamos pensando em onde nós vamos comer |
30 |
bék kôrnâr t’êibâl |
Back corner table, |
Mesa de canto Back, |
31 |
órdâr lóbst’ârs end blék lêibâl |
order lobsters and Black Label |
lagostas ordem e Black Label |
32 |
reiz iór gléssâz |
Raise your glasses, |
Levante os vidros, |
33 |
ríarz t’u lêven aut áuâr dríms |
here’s to living out our dreams |
aqui está a viver os nossos sonhos. |
34 |
kruzen daun zâ rai uêi |
Cruising down the highway |
Cruzeiro abaixo da estrada |
35 |
uês mai frends t’ap daun |
with my friends, top down |
com meus amigos, de cima para baixo |
36 |
end uíâr ól on áuâr uêi t’u zâ bítch |
And we’re all on our way to the beach |
E todos nós estamos no nosso caminho para a praia. |
37 |
end évri uan kíps léfên |
And everyone keeps laughing |
E todos continuam rindo |
38 |
ét zôuz kars uí ar péssên |
at those cars we are passing |
naqueles carros que estão passando |
39 |
éz uíâr sâken daun zét fâni |
As we’re sucking down that funny, |
Como estamos sugando que engraçada |
40 |
fâni uíd |
funny weed |
erva engraçado |
Facebook Comments