1 |
nou ai dont uana rêit iú |
No I don’t wanna hate you |
Não, eu não quero te odiar |
2 |
djâst uêsh iúd névâr gon fór zâ men |
Just wish you’d never gone for the man |
Só queria que você nunca tivesse ido para aquele homem |
3 |
end uêitêd t’u uíks ét líst |
And waited two weeks at least |
E esperado duas semanas pelo menos |
4 |
bifór iú let rêm t’eik iú |
Before you let him take you |
Antes de ter deixado ele te ganhar |
5 |
ai st’êid trû |
I stayed true |
Eu me mantive verdadeiro |
6 |
ai kaind óv niú iú laikt zâ dûd from práivât skûl |
I kind of knew you liked the dude from private school |
Eu meio que sabia que você gostava do cara do colégio particular |
7 |
ríz uêit’ên fór zâ t’aim t’u mûv |
He’s waiting for the time to move |
Ele está esperando a hora para se mover |
8 |
ai niú rí réd rêz aiz on iú |
I knew he had his eyes on you |
Eu sabia que ele estava de olho em você |
9 |
ríz nat zâ rait gai fór iú |
He’s not the right guy for you |
Ele não é o cara certo para você |
10 |
dont rêit mi kóz ai ráit zâ trus |
Don’t hate me cos I write the truth |
Não me odeie só porque eu escrevo a verdade |
11 |
nou ai ûd névâr lai t’u iú |
No I would never lie to you |
Não, eu nunca mentiria para você |
12 |
bât êt uóz névâr fain t’u lûs iú |
But it was never fine to lose you |
Mas nunca esteve certo te perder |
13 |
end uát a uêi t’u faind aut |
And what a way to find out |
E que jeito de te encontrar |
14 |
êt névâr keim from mai maus |
It never came from my mouth |
Isso nunca saiu da minha boca |
15 |
iú névâr tchêindjt iór maind |
You never changed your mind |
Você nunca mudou de ideia |
16 |
bât iú uâr djâst âfreid t’u maind aut |
But you were just afraid to mind out |
Mas você estava com muito medo de se importar |
17 |
bât fâk êt ai uont bi tchendjên zâ sâbdjékt ai lóv êt |
But fuck it, I won’t be changing the subject I love it |
Mas foda-se, não irá mudar o fato de que eu amo isso |
18 |
áiâl mêik iór lêrâl síkret pâblêk êts násên |
I’ll make your little secret public its nothing |
Eu farei do seu pequeno segredo, público, não é nada |
19 |
aim djâst dêsgâstêd uês zâ skélêt’an iú slíp uês |
I’m just disgusted with the skeletons you sleep with |
Eu só tenho nojo dos esqueletos com quem você dorme |
20 |
ên iór klózet t’u guét bék ét mi |
in your closet to get back at me |
No seu armário para voltar para mim |
21 |
trépt end aim léken slíp |
Trapped and I’m lacking sleep |
Preso e perdendo o sono |
22 |
fékt êz iôr méd ét mi bikóz ai bék trék |
Fact is you’re mad at me because I backtrack |
O fato é que você está brava comigo porque eu dou para trás |
23 |
sou kéjuâli |
So casually |
Tão casualmente |
24 |
iôr prékt’êkli mai fémâli |
You’re practically my family |
Você é praticamente minha família |
25 |
êf uí mérid zên áiâl gués iúd rév t’u bi |
If we married then I’ll guess you’d have to be |
Se casássemos, eu acho que você teria que ser |
26 |
bât trédjêkli áuâr lóv djâst lóst zâ uêl t’u lêv |
But tragically our love just lost the will to live |
Mas tragicamente nosso amor perdeu a vontade de viver |
27 |
bât ûd ai kêl t’u guêv êt uan mór xat |
But would I kill to give it one more shot |
Mas eu mataria para tentar de novo? |
28 |
ai sênk nat |
I think not |
Eu acho que não |
29 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
30 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
31 |
ai dont uant iú nou |
I don’t want you no |
Eu não quero você, não |
32 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
33 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
34 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
35 |
ai dont uana lóv iú nou |
I don’t wanna love you no |
Eu não quero você, não |
36 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
37 |
ríssantli ai tend t’u zôun aut |
Recently I tend to zone out |
Recentemente eu tendo sair da zona |
38 |
âp ên mai réd fôuns t’u rólâssín |
Up in my headphones to Holocene |
Com meus fones de ouvido para Holocene |
39 |
iú promêst iór bári bât aim âuêi sou mâtch |
You promised your body but I’m away so much |
Você prometeu seu corpo mas eu estou tão longe |
40 |
ai stêi mór sélâbêt zen ên a mónâstéri |
I stay more celibate than in a monastery |
Eu permaneço mais celibatário do que em um monastério |
41 |
aim nat kât aut fór laif on zâ rôud |
I’m not cut out for life on the road |
Não sou eliminado pela vida na estrada |
42 |
kóz ai dêdant nou aid mês iú zês mâtch |
Cos I didn’t know I’d miss you this much |
Pois eu não sabia que sentiria tanto a sua falta |
43 |
end ét zâ t’aim uíd djâst gou sou su mi |
And at the time we’d just go, so sue me |
E nessa hora nós apenas iríamos, então me processe |
44 |
ai gués aim nat zâ men zét iú níd |
I guess I’m not the man that you need |
Eu acho que não sou o homem de quem você precisa |
45 |
évâr sêns iú uent t’u UNI |
Ever since you went to uni |
Desde que você foi para a universidade |
46 |
aiv bên sôufa sârfen uês a râk sék |
I’ve been sofa surfing with a rucksack |
Eu estive surfando por sofás com uma mochila |
47 |
fûl óv lés késh end ai gués zét kûd guét béd |
Full of less cash and I guess that could get bad |
Cheio de pouca grana e eu acho que poderia ficar pior |
48 |
bât uen ai brouk zâ êndâstri |
But when I broke the industry |
Mas quando eu quebrei a indústria |
49 |
zéts uen ai brouk iór rárt |
That’s when I broke your heart |
Foi quando eu quebrei seu coração |
50 |
ai uóz sâpouzd t’u tchárt end sélâbrêit |
I was supposed to chart and celebrate |
Eu deveria gravar isso e celebrar |
51 |
bât gûd sêngs ar ôuvâr fést |
But good things are over fast |
Mas coisas boas acabam rápido |
52 |
ai nou êts rard t’u díl uês end si zês |
I know it’s hard to deal with and see this |
Eu sei que é difícil lidar com e enxergar isso |
53 |
ai tend t’u tchârn iú óff end suêtch on mai prâféxânâl fítchârs |
I tend to turn you off and switch on my professional features |
Eu pretendo te desligar e ligar meus traços profissionais |
54 |
zên ai tchârn zâ miuzêk óff |
Then I turn the music off |
Então eu desligo a música |
55 |
end ól aim léft uês êz t’u pêk âp mai pârssânâl píssês djízâs |
And all I’m left with is to pick up my personal pieces, Jesus |
E tudo o que me resta é coletar meus pedaços pessoais, Jesus |
56 |
ai névâr ríli uant t’u bêlív zês |
I never really want to believe this |
Eu não quero acreditar nisso de verdade |
57 |
gát âdvais from mai déd end rí |
Got advice from my dad and he |
Pedi conselhos para meu pai e ele |
58 |
t’old mi zét fémâli êz ól áiâl évâr rév end níd |
Told me that family is all I’ll ever have and need |
Me disse que família é tudo do que precisamos e teremos |
59 |
ai gués aim ânauér óv êt |
I guess I’m unaware of it |
Eu acho que não estou ciente disso |
60 |
sâkssés êz násên êf iú rév nou uan léft t’u xér êt uês |
Success is nothing if you have no one left to share it with |
Sucesso não é nada se você não tem com quem compartilhar |
61 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
62 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
63 |
ai dont uant iú nou |
I don’t want you no |
Eu não quero você, não |
64 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
65 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
66 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
67 |
ai dont uana lóv iú nou |
I don’t wanna love you no |
Eu não quero você, não |
68 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
69 |
end sêns iú léft |
And since you left |
E desde que você partiu |
70 |
aiv guêven âp mai deis óff |
I’ve given up my days off |
Eu desisti dos meus dias de folga |
71 |
êts uát ai níd t’u stêi strong |
It’s what I need to stay strong |
É do que eu preciso para me manter forte |
72 |
ai nou iú rév a dei djób |
I know you have a day job |
Eu sei que você tem um trabalho por um dia inteiro |
73 |
bât main êz tchuênti fôr séven |
But mine is 24 7 |
Mas o meu é 24 7 |
74 |
ai fél laik ráirên a bûk |
I fell like writing a book |
Eu me sinto escrevendo um livro |
75 |
ai gués ai laid ên zâ rûk |
I guess I lied in the hook |
Eu acho que menti por estar apaixonado |
76 |
kóz ai st’êl lóv iú end ai níd iú bai mai said |
Cos I still love you and I need you by my side |
Porque eu ainda te amo e preciso de você do meu lado |
77 |
êf ai kûd |
If I could |
Se eu pudesse |
78 |
zâ áirâni êz êf mai kâriâr end miuzêk dêdant êgzêst |
The irony is if my career and music didn’t exist |
A ironia é que se minha carreira e música não existissem |
79 |
ên sêks íârz ié iúd prábâbli bi mai uaif uês a kêd |
In 6 years yeah you’d probably be my wife with a kid |
Em 6 anos você provavelmente seria minha esposa com um filho |
80 |
aim fraitend t’u sênk êf ai depend on sáidâr end drênk |
I’m frightened to think if I depend on cider and drink |
Tenho medo de pensar que se eu depender de cidra e bebida |
81 |
end lait’ên a splêf ai fól êntiú a spáirâl end êts |
And lighting a spliff I fall into a spiral and its |
E acendendo um baseado eu caio em espirais e estou |
82 |
djâst ráidên mai mêsgáidên sóts |
Just hiding my misguiding thoughts |
Apenas escondendo meus pensamentos mal direcionados |
83 |
zét aim traiên t’u kêl |
That I’m trying to kill |
Que estou tentando matar |
84 |
end aid bi ráirên mai uêl bifór aim tchuênti séven |
And I’d be writing my will before I’m 27 |
E eu estarei escrevendo meus desejos antes dos 27 |
85 |
áiâl dai from a srêl |
I’ll die from a thrill |
Eu morrerei de emoção |
86 |
gou daun ên rêstorí éz djâst a uêist’êd tálent |
Go down in history as just a wasted talent |
Ficar na história como um talento desperdiçado |
87 |
ken ai feis zâ tchálêndj |
Can I face the challenge |
Posso encarar o desafio |
88 |
ór dêd ai mêik a mêst’êik êrêissen |
Or did I make a mistake erasing |
Ou eu cometi um erro apagando? |
89 |
êts ounli sérâpi |
It’s only therapy |
É apenas terapia |
90 |
mai sóts djâst guét arréd óv mi |
My thoughts just get ahead of me |
Meus pensamentos acima de mim |
91 |
eventchuâli áiâl bi fain ai nou zét êt uóz névâr ment t’u bi |
Eventually I’ll be fine I know that it was never meant to be |
Eventualmente eu ficarei bem, eu entendo que não era para ser |
92 |
ízâr uêi ai gués aim nat pripérd |
Either way I guess I’m not prepared |
Mesmo assim eu acho que não estou preparado |
93 |
bât áiâl sei zês |
But I’ll say this |
Mas direi isso |
94 |
zís sêngs répen fór a rízan end iú kent tchêindj |
These things happen for a reason and you can’t change |
Essas coisas acontecem por um motivo e não podemos mudar |
95 |
t’eik mai âpólâdji |
Take my apology |
Aceite meu perdão |
96 |
aim sóri fór zâ ónâsti |
I’m sorry for the honesty |
Me desculpe pela honestidade |
97 |
bât ai réd t’u guét zês óff mai tchést |
But I had to get this off my chest |
Mas eu tinha que tirar isso do meu peito |
98 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
99 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
100 |
ai dont uant iú nou |
I don’t want you no |
Eu não quero você, não |
101 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
102 |
ai dont lóv iú beibi |
I don’t love you baby |
Eu não te amo, querida |
103 |
ai dont níd iú beibi |
I don’t need you baby |
Eu não preciso de você, querida |
104 |
ai dont uana lóv iú nou |
I don’t wanna love you no |
Eu não quero você, não |
105 |
enimór |
Anymore |
Não mais |
Facebook Comments