1 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
2 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
3 |
ai fíâl zâ uêivs guérên stárted |
I feel the waves getting started |
Eu sinto as ondas começando |
4 |
êts a râsh ênssaid ai kent kantrôl |
It’s a rush inside I can’t control |
É uma agitação aqui dentro, eu não posso controlar |
5 |
iór aiz kíp pûlên mi ên |
Your eyes keep pulling me in |
Seus olhos continuam me puxando |
6 |
bât ai nou ai nou ai nou |
But I know, I know, I know |
Eu sei, eu sei, eu sei |
7 |
iór frends ól t’ókên baut mi |
Your friends all talking ‘bout me |
Todos os seus amigos estão falando sobre mim |
8 |
zêi sei ai gát nou tchens ét ól |
They say I got no chance at all |
Eles dizem que eu não tenho chance nenhuma |
9 |
bât iór fáiârs bârnên díp |
But your fire’s burning deep |
Mas o seu fogo está queimando lá no fundo |
10 |
ên mai sôl mai sôl mai sôl |
In my soul, my soul, my soul |
Na minha alma, minha alma, minha alma |
11 |
ai eint âp fór debêit’ên |
I ain’t up for debating |
Eu não estou afim de conversas |
12 |
eint êt âp fór zâ t’eikên |
Ain’t it up for the taking |
Não estou aqui para ser agradável |
13 |
iú gát zâ rôl uârld xêikên |
You got the whole world shaking |
Você fez o mundo inteiro tremer |
14 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
15 |
réded strêit fór iór rárt laik a bûlêt ên zâ dark |
Headed straight for your heart like a bullet in the dark |
Eles vão direto para o seu coração como uma bala no escuro |
16 |
uan bai uan ai gára t’eik zêm daun |
One by one, I gotta take them down |
Um por um, eu tenho que derrubá-los |
17 |
uí ken rân end raid eint gouên daun uêzaut a fait |
We can run and hide, ain’t going down without a fight |
Podemos correr e se esconder, não vou cair sem lutar |
18 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
19 |
ai ríâr zêm kólen |
I hear them calling |
Eu ouço eles chamando |
20 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
21 |
réded strêit fór iór rárt |
Headed straight for your heart |
Eles vão direto para o seu coração |
22 |
zêi kam strêit fór iór rárt |
They come straight for your heart |
Eles vêm direto no seu coração |
23 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
24 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
25 |
ai kíp on rôldên t’áit nau |
I keep on holding tight now |
Eu continuo segurando firme |
26 |
kóz iór báris t’élên mi dont let gou |
Cause your body’s telling me don’t let go |
Porque seu corpo está me dizendo: “Não me deixe ir” |
27 |
uí ar gona bi startên âp trâbâl |
We are gonna be starting up trouble |
Nós estamos começando a criar problemas |
28 |
ai nou ai nou ai nou |
I know, I know, I know |
Eu sei, eu sei, eu sei |
29 |
êts brênguên mai dímans aut |
It’s bringing my demons out |
Isto estrá trazendo meus demônios pra fora |
30 |
mór zen évâr nau |
More than ever now |
Mais do que nunca agora |
31 |
iór bíuri kûd start a uór |
Your beauty could start a war |
Sua beleza poderia iniciar uma guerra |
32 |
éz iú uók ên zâ dór |
As you walk in the door |
Assim que você entra pela porta |
33 |
ai eint âp fór debêit’ên |
I ain’t up for debating |
Eu não estou afim de conversas |
34 |
eint êt âp fór zâ t’eikên |
Ain’t it up for the taking |
Não estou aqui para ser agradável |
35 |
uí gát zâ rôl uârld xêikên |
We got the whole world shaking |
Nós fizemos o mundo inteiro tremer |
36 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
37 |
réded strêit fór iór rárt |
Headed straight for your heart |
Eles vão direto para o seu coração |
38 |
laik a bûlêt ên zâ dark |
Like a bullet in the dark |
Como uma bala no escuro |
39 |
uan bai uan ai gára t’eik am daun |
One by one, I gotta take ‘em down |
Um por um, eu tenho que derrubá-los |
40 |
uí ken rân end raid eint gouên daun uêzaut a fait |
We can run and hide, ain’t going down without a fight |
Podemos correr e se esconder, não vou cair sem lutar |
41 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
42 |
ai ríâr zêm kólen |
I hear them calling |
Eu ouço eles chamando |
43 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
44 |
réded strêit fór iór rárt |
Headed straight for your heart |
Eles vão direto para o seu coração |
45 |
zêi kam strêit fór iór rárt |
They come straight for your heart |
Eles vêm direto no seu coração |
46 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
47 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
48 |
ai uêsh êt uózent trû |
I wish it wasn’t true |
Eu gostaria que não fosse verdade |
49 |
bât zâ rôl uârlds tráina guét a pís óv iú |
But the whole world’s tryna get a piece of you |
Mas o mundo inteiro está tentando ter um pedaço de você |
50 |
end mai rárt kíps fait’ên ên zês bét’âl óv fûls |
And my heart keeps fighting in this battle of fools |
E meu coração continua lutando nessa batalha de tolos |
51 |
gára mêik êt sru gára mêik êt sru |
Gotta make it through, gotta make it through |
Tenho que passar por isso, tenho que passar por isso |
52 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
53 |
réded strêit fór iór rárt |
Headed straight for your heart |
Eles vão direto para o seu coração |
54 |
laik a bûlêt ên zâ dark |
Like a bullet in the dark |
Como uma bala no escuro |
55 |
uan bai uan ai trai t’u t’eik zêm daun |
One by one, I try to take them down |
Um por um, eu tenho que derrubá-los |
56 |
uí ken rân end raid eint gouên daun uêzaut a fait |
We can run and hide, ain’t going down without a fight |
Podemos correr e se esconder, não vou cair sem lutar |
57 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
58 |
ai ríâr zêm kólen |
I hear them calling |
Eu ouço eles chamando |
59 |
ên zâ mêdâl óv zâ nait uen zâ ûlvz kam aut |
In the middle of the night when the wolves come out |
No meio da noite, quando os lobos saem |
60 |
réded strêit fór iór rárt |
Headed straight for your heart |
Eles vão direto para o seu coração |
61 |
zêi kam strêit fór iór rárt |
They come straight for your heart |
Eles vêm direto no seu coração |
62 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
63 |
ai ríâr zêm kólen fór iú |
I hear them calling for you |
Eu ouço eles chamando por você |
Facebook Comments